WeDoJapan crafts persuasive copywriting and marketing translation to elevate your message and drive business. Since 2013, we’ve partnered with clients in tourism, sustainability and media across Japan, the UK and worldwide. Our expertise is rooted in a deep understanding of Japan’s language, culture and business environment.
Please send us an email in English or Japanese to learn more. Or let’s schedule a friendly Zoom chat.
Our professional writing services
English copywriting and content creation
Producing powerful English copy to elevate messages and drive business. Slogans, taglines, web copy, blogs, newsletters, advertorials and more.
Learn more >
Marketing translation and transcreation
Adapting Japanese marketing content for English readers to carefully preserve the original message’s intent. Japanese to English or English to Japanese.
Learn more >
Non-fiction book translation
Helping English-language and Japanese publishers successfully produce and promote their books. Japanese to English.
Learn more >
Subtitling and production support
Working with clients in the UK and Japan to ensure videos feature polished, natural and professional English. Japanese to English.
Learn more >
Please get in touch to discuss how we can help your business, or to receive a no obligation estimate.
What our clients say
“Tony has brought tremendous value as chief English-language translator/copy editor of J-Stories, a multilingual, solutions-focused news service reporting on innovations and technologies from Japan. Tony doesn’t just translate the original articles. He beautifully crafts our English articles, making them appeal to and resonate with an English-speaking audience in the most effective way. We can maintain high standards in our English-language output thanks to Tony’s highly professional skills in Japanese, English writing and journalism.”
J-Stories
“Tony translated my book This Monk Wears Heels from Japanese to English. Tony not only understands Japanese culture and its nuances but also fully grasped my mission and passion for the project. Thanks to him, I was able to convey my message with both accuracy and warmth in English. The book has been successful and is now available in 8 languages. Meeting him in person in London deepened my trust and admiration for his expertise. He is a kind and enthusiastic professional, and I am so grateful to him.”
Kodo Nishimura
“Thank you to Yoshie of WeDoJapan for translating one of our video scripts. This was the actual quote from the CEO when we showed him the Japanese version.
‘The script is more than perfect!'”
Wild Card Crew
We’ve been lucky to work with many great clients worldwide, including in Japan, the UK, the US, Singapore, Germany and Canada. Here is a selection.
ANA / BBC / Dentsu PR / Economist Group / Freedman International / FUJISANKEI / Hachette / Hitachi Rail / JAL / J-Stories / Kateigaho Magazine / LIXIL / NHK / Nippon Foundation / Nissan / Rakuten / Robert Half / Sunmark Publishing / Teddy Maximus / Translated / TBS / The History Channel
Recent WeDoJapan posts
- Translating a memoir by Kodo Nishimura November 16, 2022
- When (and when not!) to use NMT November 6, 2022
- Seeking Japan’s 72 seasons in London December 9, 2021
- Ikigai and 42 other Japanese words for a mindful life February 28, 2019
- Translation or transcreation? February 15, 2019
WeDoJapan Newsletter
Curious about Japan, copywriting and marketing translation? Subscribe to our newsletter for information and inspiration delivered to your inbox!
Partner organizations
WeDoJapan is an official business partner of Export to Japan, a project led by UKTI to assist UK companies doing business in Japan. See here for more details.