Translation or transcreation?
Do you need translation or transcreation services? If you’re not sure, here’s a short guide to the difference between these two services.
Read More »Translation or transcreation?WeDoJapan specializes in Japanese translation, transcreation, and copywriting. Founded in 2013 by Tony McNicol and Yoshie Harimoto, we are based in the South West of England. Please contact us to learn more about our work or for a no obligation estimate.
Do you need translation or transcreation services? If you’re not sure, here’s a short guide to the difference between these two services.
Read More »Translation or transcreation?How you conduct yourself in a business meeting with potential Japanese partners can go a long way towards making a favourable impression. Respectful conduct is… Read More »To bow or not to bow? Japan business meeting etiquette
At WeDoJapan we are often asked to help translate business letters and emails, or to communicate with Japanese companies on behalf of our UK clients.… Read More »Letters, emails, and the Japanese weather
To rename or not? If you’re looking to sell a product or service in Japan, a check on the suitability of your brand name by… Read More »Naming a product for Japan
Idioms and proverbs are windows into a country’s culture, illustrating its history and mores. Context and imagery can be culturally-specific, and require careful translation. Otherwise,… Read More »Can you “read the mackerel”? – on Japanese idioms and proverbs
The opening of the first new KitKat factory in Japan for 26 years made global news earlier this summer. The snack is now Japan’s biggest… Read More »KitKat’s Big Japan Break
In translation, sometimes even the simplest looking words can be a more than a shade tricky. For example, if you look up the word blue… Read More »50 Shades of Grue
People assume Japanese is a difficult language, but just how difficult is Japanese? Well it is hard to learn and translate, but not just in… Read More »So just how difficult is Japanese?
Transcreation, the creative adaptation of marketing and branding, is rarely easy. But one of the trickiest tasks can be adapting a name for a foreign… Read More »What’s in a name? Japanese brands in the UK