WeDoJapan works with a wide range of clients, such as individuals, media companies, small exporters, start-ups and British and Japanese multinationals. These have included Nissan, Hitachi Rail, ANA, Japan Airlines, NHK, TBS, Rakuten, Shochiku, CEREAL Magazine, Discover Japan Magazine and Angelfish Films.
Examples of our recent work
We translated the book “Shinrin-yoku: The Japanese Way of Forest Bathing for Health and Relaxation,” working closely with author Yoshifumi Miyazaki.
Forest bathing (spending time in the forest for health) is a global trend and the English text has been translated into many other languages.
We provided translation of video interviews used to make the BBC’s “The Art of Japanese Life.” This series of programmes was presented by Dr James Fox and examined the art and culture of Japan.
We translated a 46,000-word company history of the UK branch of a major Japanese company from English to Japanese. The original document was written by a journalist in the UK and the translation retained the lively and readable style of the original.
We worked with a 300-year-old Fukushima Prefecture sake brewery to transcreate their brochure and product list into English for a Hong Kong trade show. Key brand messages included that they were the first brewery in Japan to produce sake from organic rice.
Our media assistance work has included arranging video interviews in the UK, photographing a translation master-class in London for a Japanese charitable foundation, subtitle translation, and media research for Japanese TV companies.
“The quality and clarity of translation is key to the success of our products. I had worked with WeDoJapan in a previous role and been impressed with the quality of their output, so I didn’t hesitate to commission them. The service was as friendly as it was professional, and of course the translation was excellent.”
JRN Publications Ltd
“We were looking for a highly proficient translator well versed in Japanese business and culture, and we chose WeDoJapan. They provide professional service with natural sounding translation for complex and local context which is just what we needed. They know Japanese conventions well and we are very happy with the quality of their work!”
Culturade Corp www.culturade.com
“Working with the team from WeDoJapan was really straightforward. We simply provided the text we needed translating and a couple of days later we had everything we needed, in the format required. As a growing international business based in London, it’s important for us to be able to create materials for our new markets without being contained by language barriers. We would be happy to recommend the service to others.”
Ikawa Coffee www.ikawacoffee.com
“WeDoJapan are simply the best – we couldn’t have received a better service. Prompt, super efficient and proactive. It has been a pleasure to work with our translator, who seamlessly worked with a designer to bring our sales materials to life. We are delighted with the translation and design of our materials – which is so important to get right. We would recommend 100%.”
Teddy Maximus www.teddymaximus.com
“WeDoJapan translated a number of documents for me whilst I was on a business development trip to Japan in 2014. Since my area of practice, semiotics, does contain some unusual vocabulary, translating into Japanese was not always straightforward. However, the service provided was reasonably priced, prompt and professional. I would recommend WeDoJapan unreservedly.”
Creative Semiotics Ltd www.creativesemiotics.co.uk
“When trying to market our intellectual property we wanted to ensure we observed the necessary etiquette and politeness for conducting business with Japan. WeDoJapan were extremely helpful and modified our English letter to best suit the recipient Presidents and CEOs. WeDoJapan also translated our follow-up letters with a service second to none. We have no hesitation in recommending their services.”
R & G Associates LLP