最近のプロジェクト
日本酒の英語版マーケティングツール作成
300年の歴史を誇る福島県の蔵元様よりご依頼をいただき、国際イベントでご利用になられるパンフレットと商品一覧の英訳および編集をお手伝いさせていただきました。パンフレットの中には、大切なメッセージの1つとして「有機米から日本酒を造った初めての酒蔵であること」が織り込まれました。
英系大手金融企業の新卒採用リーフレット作成
日本人または日本に居住する大学生を対象とする採用リーフレットのためのトランスクリエーションを提供させていただきました。テキスト翻訳とともに、ターゲット(大学生)の心に届く言葉遣いやトーンを選び、スペースに合わせた訳文編集をお手伝いしました。さまざまな社員インタビューより、お客様のご要望とリーフレットにふさわしい内容を引用文に選び、翻訳編集を行いました。
CSR白書の英訳
日本語から英語へ、約6万単語のCSR白書を翻訳いたしました。白書は、日本の大企業6社の取り組みを詳しく紹介したもので、ある日本のシンクタンクのお客様より、同社のウェブサイトに掲載するためにご依頼をいただきました。
観光ローカリゼーション
2012年以来、数々の大型国際ホテルチェーンのウェブサイトの日本語ローカリゼーションに携わっています。また、米国のある州の観光局ウェブサイトの日本語版作成のお手伝いもさせていただきました。
日英メディア関係者様へのお手伝い
これまでにイギリス国内でのビデオインタビューの手配と実施、ロンドンで開催された日本の慈善団体主催の翻訳マスタークラスでの写真撮影、日本のテレビ番組用の字幕翻訳と情報リサーチなどのお手伝いをさせていただいております。また、日本からのレポートをご希望される英語メディアのお客様へのお手伝いも行っています。