翻訳 vs. トランスクリエーション テイラーメイドで日本を伝える英文記事
トランスクリエーションを最もシンプルに定義するならば、ずばり「翻訳+コピーライティング」。つまり、ちょっとしたクリエイティブさを加えながら翻訳する作業を指し、マーケティングやブランディング、Webサイトやコンテンツ制作に最適です。
トランスクリエーションを最もシンプルに定義するならば、ずばり「翻訳+コピーライティング」。つまり、ちょっとしたクリエイティブさを加えながら翻訳する作業を指し、マーケティングやブランディング、Webサイトやコンテンツ制作に最適です。
トランスクリエーション(マーケティングやブランディングの分野における、創造的な現地化)は簡単な事ではありません。その中でも難しいのは、そもそもの名前を外国のマーケットでどのように変化させるか、ということだと思います。今回は、3つの日本ブランドを取り上げて、それらの名前が英国のマーケットでどのように変化したかについて書きます。
続きを読む »日本製品の英名あれこれ