クライアントとお客様の声

Our clients include

ANA / Dentsu PR / Discover 21 / Freedman International / Fuji-Sankei / Hachette / Hitachi Rail / JAL / Kateigaho Magazine / National Geographic News / NHK / Nippon Foundation / Nissan / Rakuten / Robert Half / Shochiku / Sunmark / TBS / The History Channel / Tokyo Foundation / Uniqlo / Wired Magazine

“Tony McNicol and Yoshie Harimoto of WeDoJapan translated Professor Yoshifumi Miyazaki’s book Shinrin-yoku: The Japanese Way of Forest Bathing for Health and Relaxation for Octopus Publishing Group in late 2017/early 2018. They did an expert and professional job … I thoroughly enjoyed working with Tony and Yoshie and would recommend them highly.”

Octopus Publishing Group

“The quality and clarity of translation is key to the success of our products. I had worked with WeDoJapan in a previous role and been impressed with the quality of their output, so I didn’t hesitate to commission them. The service was as friendly as it was professional, and of course the translation was excellent.”

JRN Publications Ltd

“We were looking for a highly proficient translator well versed in Japanese business and culture, and we chose WeDoJapan. They provide professional service with natural sounding translation for complex and local context which is just what we needed. They know Japanese conventions well and we are very happy with the quality of their work!”

Culturade Corp

“Working with the team from WeDoJapan was really straightforward. We simply provided the text we needed translating and a couple of days later we had everything we needed, in the format required. As a growing international business based in London, it’s important for us to be able to create materials for our new markets without being contained by language barriers. We would be happy to recommend the service to others.”

Ikawa Coffee

“WeDoJapan are simply the best – we couldn’t have received a better service. Prompt, super efficient and proactive. It has been a pleasure to work with our translator, who seamlessly worked with a designer to bring our sales materials to life. We are delighted with the translation and design of our materials – which is so important to get right. We would recommend 100%.”

Teddy Maximus

“WeDoJapan translated a number of documents for me whilst I was on a business development trip to Japan in 2014. Since my area of practice, semiotics, does contain some unusual vocabulary, translating into Japanese was not always straightforward. However, the service provided was reasonably priced, prompt and professional. I would recommend WeDoJapan unreservedly.”

Creative Semiotics Ltd

ぜひお気軽にご相談ください。見積もりは無料です。 私たちの力がビジネスのお役に立てれば幸いです

つながりましょう

日本や翻訳、私たちの業務にご関心がありますか?ぜひWeDoJapanニュースレターにご登録ください。

所属団体

トニー・マクニコルはITI(英国翻訳・通訳協会)の正会員です。また播本淑恵と共に、ITIの日本語専門支部の会員でもあります。

     

提携団体

WeDoJapanは、Export to Japanの公式ビジネス・パートナーです。これは英国貿易投資総省がイギリス企業の日本との取引を促進するために立ち上げたプロジェクトで、詳しくは下記をご覧ください。